Автора не помню. Наш сценарист, который "Интердевочку" написал.
Книга якобы по реальным событиям. Но не знаю, не знаю. Очень уж все флаффно и хэппи-эндно. Всем сестрам по серьгам, все богатые и счастливые. Как бы выяснить?
Как написано - мдаааа. Надеюсь, сценарии ему лучше удаются. ("Интердевочку" не смотрела) В использовании несчастного немецкого - никакой consistency, то русскими буквами, то немецкими. И ладно бы, по логике вещей, когда русские по немецки - то русским же алфавитом, а то ж даже когда немцы по немецки! А самое возмутительное (и самое настрожавающее), что немцы по немецки - с ошибками. Да и вообще, куда смотрят редакторы? Они разве не для таких глюков существуют? А господин заслуженный сценарист - ему наплевать на правдоподобие текста?
Короче, скучно стало довольно быстро, в процессе всё росло недоверие, а в конце осталось чувство легкого раздражения.
Что приятно, это что почти все упомянутые названия - родные или знакомые, приятно читать, as if it somehow validates my own experiences here.
Wednesday, 22 April 2009
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment